TELEFONTOLKNING
Telefontolkning kan anvendes over store afstande og mellem samtaleparter, der opholder sig på forskellige adresser. Telefontolken fremstår diskret og anonym.
Telefontolkning kan anvendes både til korte og lange samtaler, og det er ofte en god løsning i en situation med et akut tolkebehov, da der altid kan skaffes en telefontolk med kort varsel.
OM TELEFONTOLKNING
Telefontolkning anvendes især, når der er store afstande mellem tolken og tolkebrugeren, eller hvis man vil sikre sig, at tolken og den fremmedsprogtalende part ikke har lokalt kendskab til hinanden, så man sikrer tolkens habilitet.
Telefontolken fremstår diskret og anonym. Dette kan være en fordel ved særligt sårbare samtaler og ved hjemmebesøg, hvor det kan virke forstyrrende med en tredje part i samtalerummet.
Telefontolkning kan bestilles med kort varsel, og er dermed også egnet til akutte tolkebehov.
HVORDAN?
Samtaleparterne opholder sig i samme rum, mens tolken befinder sig alene i et uforstyrret lokale, som sikrer overholdelse af tavshedspligten.
Ved telefontolkningens start ringer tolkebrugeren tolken op, og tolkebruger præsenterer herefter de personer, der er tilstede til samtalen. Derefter præsenterer tolken sig, og samtalen kan begynde.
Der tolkes konsekutivt, hvilket betyder, at samtaleparterne siger 2-3 sætninger ad gangen og efterfølgende giver tolken tid til at oversætte. Det er vigtigt, at kun én person taler ad gangen.
Hvis tolkebruger og dennes samtalepart befinder sig på to forskellige adresser, kan man stadig gennemføre en tolkesamtale ved telefontolkning ved at benytte et såkaldt konferenceopkald fra tolkebrugerens smartphone. Se mere om konferenceopkald nedenfor.
Fordele:
- Adgang til flere sprog og tolke på tværs af geografi
- Kan bestilles med meget kort varsel
- Sikrer diskretion, anonymitet og neutralitet
- Forebygger lokalt kendskab mellem tolk og samtalepartner, da man kan benytte tolke fra en anden landsdel
- Omkostningsbesparende – ingen rejseudgifter
- Miljøvenligt – ingen transport
Anbefalet når:
- Du har behov for tolk med kort varsel
- Du skal gennemføre kortere samtaler
- Du skal gennemføre særligt følsomme samtaler
- Du skal gennemføre samtaler i private hjem
- Det er lang afstand mellem tolk og samtaleparterne
- Det er risiko for smittefare (sundhedssamtaler)
Brugervejledning til Konferenceopkald*
*Telefonsamtaler mellem 3+ personer kaldes teknisk for ”konferenceopkald”.
Der er stadig tale om konsekutiv tolkning og ikke simultantolkning som ved egentlige konferencer.
Konferenceopkald via smartphone:
1. Du ringer tolken op.
2. Når tolken har taget telefonen, og I har hilst på hinanden, ringer du den fremmedsprogstalende part op. Det foregår således:
3. Tryk på ’Tilføj opkald’, se billedet:
4. Herefter indtaster du den fremmedsprogstalende part telefonnummer.
5. Når den fremmedsprogstalende part har taget telefonen, trykker du på ’Komb. Opkald’/’Sammenflet’:
6. Du har nu tre deltagere i din samtale, og du skal blot følge ovenstående skridt igen, hvis du vil
tilføje yderligere personer til samtalen.
7. Nu kan mødet begynde.
8. Det er vigtigt, at tolken, som ved alle andre tolkninger, bliver givet tid til at tolke af både dig og den fremmedsprogstalende part. Der skal derfor være pauser til tolkning efter hver 1-3 sætninger.
Du kan med fordel inden samtalen foretage et testopkald med andre telefonnumre, så du er tryg ved proceduren.
VI LYTTER
Vi arbejder hele tiden på at kunne levere de bedste sprogydelser, kundeservice og arbejdsvilkår for vores tolke og oversættere. Derfor har vi gjort det til en kerneværdi hos ViTolker, at vi altid lytter til vores kunder og tolke, så vi fortsat kan sikre, at vi er jeres foretrukne samarbejdspartner til sprogløsninger.
Som kunde modtager du altid en e-mail, hvor du hurtigt kan udfylde dit feedback, når din opgave er udført eller leveret. Du kan også altid skrive eller ringe til os, hvis du har forslag til, hvordan vi kan forbedre vores ydelser og service.